На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

360

162 279 подписчиков

Свежие комментарии

Нет слов, одни «маты». Что делать с иностранными именами, которые заставляют краснеть

Часто в мире встречаются фамилии и названия, которые на одном языке звучат нормально, а при переводе на русский — как оскорбление, мат или нелепость. Как в таких случаях быть СМИ?

Сайт Sports.ru 16 августа опубликовал статью про футболиста Пола Хуя (Paul Huia). В материале перечислены его заслуги, описана биография — в общем, ничего криминального или оскорбительного в тексте нет. «В большом футболе Хуя играл за клубы из чемпионата Соломоновых островов. Пол дважды становился чемпионом страны, еще раз выиграл серебряные медали», — говорится в отрывке из статьи.

Спустя четыре дня генеральный директор спортивного издания Дмитрий Навоша опубликовал твит, в котором сообщил о претензии Роскомнадзора по поводу фамилии футболиста.

Велика вероятность, что звонок был пранком, считает Навоша. В разговоре с TJ гендиректор издания заявил, что хотел проверить достоверность сигнала из Роскомнадзора, поэтому направил запрос в ведомство. Однако ответа не получил.

Журналисты TJ связались с РКН и узнали, что написание иностранных имен и фамилий не подпадает под закон «О СМИ». Чиновники также опровергли обращение к Sports.ru с просьбой изменить фамилию Пола Хуя.

«По факту, указанному в сообщении гендиректора Sports.ru, проводится разбирательство. Вместе с тем обращаем внимание, что проблему написания неблагозвучных иностранных имен и фамилий СМИ решают не одно десятилетие в зависимости от профессионализма и уровня культуры своих сотрудников», — сообщили в ведомстве.

Не мат, а эсхрофемизм

В спорте есть и другие иностранные фамилии, которые вызывают у россиян смех или смущение. Яркий пример — футболист Кертис Фабрис Марлон Ебли (Curtis Yebli). Его фамилию уже пытались обыграть на радиостанции «Спорт FM».

Сайт «Обозреватель» 11 августа выложил статью про футболиста, сообщив о переходе Ебли в киевский «Арсенал». Новость несмешная, но фамилию обыграть пытались.

https://360tv.ru/media/uploads/article_images/2018/08/10647_QIP_Shot_-_Screen_305.png

«360» обсудил тему с филологом Гасаном Гусейновым. По словам специалиста, просить журналистов менять статью из-за созвучной фамилии нелепо.

«Это никакой не мат. Просто это совпадение звучания. Никакого мата нет. Менять довольно нелепо фамилию. Это значит, что человек при таком сочетании букв всегда слышит что-то матерное. Это называется эсхрофемизм — когда вы созвучие принимаете за неприличное, причем любое созвучие. Поскольку таких созвучий может быть очень много, все их переделывать — значит, что вы всех подозреваете в том, что они пользуются широко этим матерным словом. Надо смириться, что есть такое имя у человека», — посчитал Гусейнов.

Шутки пятиклассников

Ебли и Хуя не единственные футболисты, фамилии которых заставляют школьников, да и некоторых взрослых, хихикать в кулачок.

Например, в марсельском «Олимпике» играет Стив Манданда. Есть французский полузащитник Бенуа Педретти, полузащитник московского «Спартака» Жано Ананидзе, голкипер новороссийского «Черноморца» Сергей Сукасян, нападающий клуба «Каледония» Джамал Гей и вратарь клуба «Университатя» Мариуш Попа.

Основной защитник «Жилины» Патрик Мраз вряд ли бы нашел друзей в российской школе, а игрока бразильского любительского клуба «АА Кальденсе» Маурицио Хуельмо никогда бы не вызывали к доске. Франтишека Ануса из футбольного клуба «Тринец» в школе бы, напротив, очень любили, ведь его фамилия дает волю воображению. Перуанский защитник Хуан Пахуэло тоже испытывал бы в России трудности — его бы вечно обвиняли в невнимательности и наплевательском отношении к жизни. Бельгийский вратарь Фредерик Херпоел играл хорошо — в 2003–2004 годах его признали лучшим футболистом Бельгии.

Созвучные названия есть и вне футбола, по большей части географические.

В Краснодарском крае находится хутор под названием Широкая Щель, в Польше — населенные пункты Хуйки (Chójki) и Бляховня, существуют также московская река Моча (ударение на «о») и горная река, расположенная в Адлерском районе города Сочи, — Херота. Подмосковная Вобля пока не вызвала у РКН вопросов, как и населенный пункт Поебай. Кроме того, есть же финский город Хуйттинен, в Перу — Хули и Писко, а на юге Чехии — город Писек.

Завершим благозвучные названия милыми: Большая Пысса в Коми, Попки в Волгоградской области и улица Тещин Тупик в Пскове.

А какие прекрасные названия есть в других странах — австрийский городок Fucking и бельгийский Hui — по-русски он произносится, как Уи, но если читать буквально, то все становится на свои места.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх